Share a Prayer: Modim Anachnu Lach; Thanksgiving

With the American festival of Thanksgiving rapidly approaching, the notion of expressing gratitude is very much in our thoughts. For Jews, this is not an annual event but rather a persistent theme in our hearts and heritage. Indeed, we wake up in the morning with “Modeh Ani,” a prayer thanking God for watching over and restoring our souls to us and fill our day with a myriad of Blessings acknowledging the role of the Blessed Holy One in all of our abilities and in everything we experience.

Several years ago when reflecting on the Jewish connection to Thanksgiving I related the following teaching:

… As my good friend Rabbi Mario Roizman points out, as Jews our very essence is to be thankful. Jewish people are referred to in Hebrew as “Yehudim.” We receive this name from our Biblical ancestor Yehudah, the son of Jacob. When Yehudah was born his mother Leah she declared, “Odeh et Adonai, I will give thanks to God; therefore they named him Yehudah.”(Gen.29:35) thus giving thanks is part of our DNA. Indeed, Rabbi Roizman points out that Yehidim can be understood to mean: “the people who say thank you.”

Perhaps the quintessential prayer that indicates how much we value giving thanks is Modim Anachnu Lach. This blessing is found in the Hodaiya, or prayers of thanksgiving and acknowledgment section of Amidah, a collection of 7-18 blessings that are the central core of each of our daily, festival and Shabbat services. Below is the text according to Siddur Lev Shalem published by the Rabbinical Assembly.

“We thank You, for You are ever our God and the God of our ancestors; You are the bedrock of our lives, the shield that protects us in every generation We thank You and sing Your praises-for our lives that are in, Your hands, for our souls that are under Your care, for Your miracles that accompany us each day, and for Your wonders and Your gifts that are with us each moment – evening, morning, and noon, You are the one who is good, whose mercy is never-ending; the one who is compassionate, whose love is unceasing. We have always placed our hope in You.” Click here for the Hebrew text.

Our great Talmudic sages mandated that after having made a series of requests from the Blessed Holy One on weekday or even after expressing the uniquely holy nature of a Holiday or the Sabbath, we are to acknowledge the presence of God in all that we have in our lives. Ismar Elbogen one of the greatest scholars of Jewish liturgy of all time, notes that although the present text of Modim can be found as far back as in the 9thCenturay compilation of Rav Amram, earlier forms of this poetic expression can be found across time and liturgical traditions. Elbogen also points out that it is into this section of the liturgy that our sages required that prayers of gratitude for the miracles of Hannukah and Purim be inserted. Indecently, modern prayer books also include a similarly worded prayer for Yom Ha Atzmaut – Israel Independence day.

The devastating loss of the Beit Ha Miqdash, the Holy Temple of Jerusalem in the year 70 C.E. was a watershed moment in the development of the Jewish people. Our great sages in their wisdom opted to replace the biblically mandated sacrificial cult with a system of prayer which would enable us draw close to our Creator by expressing our thoughts, fears, yearnings and aspirations. At first only a simple list of mandated blessings was produced – it was up to the individual worshipper to compose the introductory text that would more deeply express the theme of the blessing. Eventually gifted authors would compose relevant poetry to be uttered by the worshipper. While the current text of our blessing is indicted above, a second version of the Modim prayer that became known as the “Scholars Modim” or, Modim d’ Rabbanan was found to be so relevant that it too is included in our prayer books.Click here for the text.

Thus, in communities where the Amidah is expressed individually by the congregation and then repeated aloud by prayer leader, individuals recite the Modim d’ Rabbanan individually while the leader chants the main version. One of the salient features of this scholarly Modim is the expression of gratitude for the very ability to express our thanks. The commentator on our Siddur Lev Shalem points out that “the ability to express gratitude is seen as a special gift to humanity. The attitude of thankfulness connects us to the world with a sense of humility and a joyful spirit of openness.”

Rabbi Ruven Hammer, noted authority on Jewish liturgy explains the process of bowing as we say Modim Anachnu Lach and the significance of this prayer in a note published in his wonderful commentary on the Conservative Sim Shalom Siddur entitled Or Hadash:

“Bowing at the beginning and end of the Modim blessing indicates that we are bringing our Prayer to an end. We began with bowing to God and we conclude with a bow. We physically symbolize our acknowledgment that God is our true Ruler, to whom all thanksgiving is due. The seriousness with which the Sages viewed this particular prayer can be seen by the fact that the Mishnah teaches that if one who is leading the service says the word ‘modim’ twice, ‘he is silenced’- i.e., stopped from leading the prayers (Berakhot 5:3). As the Talmud explains, ‘It is as if he acknowledged that there are two powers in the world’ (Berakhot 33b).”

Whether is it is because of what is hardwired into our identity as Rabbi Roismam suggested above or whether it is due of the many and sometimes harsh lessons of our history, we as a people never take anything for granted. On the contrary, Jews as people are continually expressing our gratitude. Jews do not only give thanks on special occasions or when we are siting down to eat a festive meal; we are constantly cognizant and appreciative of our special relationship with our Creator – “evening,  morning and noon.”

Here is a classic setting of this Prayer by Jacob Rapaport made famous by the legendary Hazzan Mordechai Hershman:

 

This is Hassidic version by Lev Tahor

 

Here is a contemporary setting of this Prayer by Cantor Jonathan Comisar sung by Cantor Sara Hass and Cantor Lizzie Weiss

 

 

 

 

 

 

Advertisements

A quick and easy guide to understanding the themes and meanings of our Hebrew High Holiday liturgy.

Welcome to “Share a Prayer” a quick look at a prayer that is found in our Daily, Shabbat or Holy Day Prayer Service. Often during the course of the service we encounter some real gems that we don’t have time to reflect upon; this will give us an opportunity to select one prayer and take a closer look.

These are the notes from a class I gave entitled, “High Holiday Service Crash Course: A Quick and Easy Guide to Understanding the Themes and Meanings of our Hebrew High Holiday liturgy.” There are links to some of the materials to which I referred, so all you need are some really good cookies and you can almost have the same experience as those who joined me for the discussion.

With the High Holidays just around the corner, now is a great time to start to prepare for them. Here is a quick reference guide for making High Holiday services a more personally meaningful experience. By following some of these suggestions, services can become more of an active rather than passive process for you

A Reading Readiness

* Look over the Machzor (High Holiday prayer book), borrow one from the Synagogue if you wish.* Read through a copy of our High Holiday companion See the link at the end of this post) which explains the prayers of our Machzor * Compare different versions of the Machzor; find alternate readings or translations. * Visit the Library or a Jewish book store and select a book about the prayers or about the Holidays.

B Personal Experience

* The function of many of our prayers is to place us back into the history e.g. to “feel” what it was like to get the Torah at Mount Sinai: write down and be prepared to think of a time when you felt the presence of God, or felt profoundly Jewish.

C Z’chut Avot:

* May times during service we appeal for forgiveness due to the merit of our ancestors; find out about your own ancestors/family and share the results with other family members. * Ask kids to interview grand parents etc. and discuss the results during festival meals or before services. * Find out about and discuss past Holiday experiences such as sitting next to a grand parent in services.

D Personal Prayers/Meditations

* Personal prayers/meditations are provided for at various places in the services (e.g. at the end of the Amidah or silent prayer) * Bring a list of things you want to thank God for; things you want to ask for; or things you have trouble understanding. * Write poems that you can include in the service similar to the Piyutim, or liturgical poems, that are already part of the service. * List things about your self you a proud of or would like to improve in the coming year. * Think about plans or goals for the future.* before Yom Kippur it is costmary to ask for Michilah(forgiveness) from any individual you may have harmed either intentionally or inadvertently, think about who these individuals may be – family members are always a good place to start.This is an opportunity to enter the New Year with a clear conscious and rekindled relationships.

F By CD’s or MP3’s of Holiday Music

* Playing music in the home as you prepare for a Holyday always helps set the appropriate tone and builds excitement for the upcoming occasion.

E Buy You Own Machzor:

* Paper clip in you own: prayers, readings, meditations or personal lists from above, transliterations, names of family members to be remembered at Yizkor or during the Martyrology, which is said during Yom Kippur.
F Quick Guide to Prayer book Hebrew

Hebrew, as you may know is based a system of three or four letter roots around which all of the various forms and conjugations of words are formed. By looking at a few of these, you will be able to receive an idea of some of the concepts the author of the particular prayer is seeking to convey. These roots can be expressed in English transliteration as a series of letters separated by dashes. So here we go:

  1. B-R-Ch. This conveys the concept of Praise or Blessing. Thus the word BRaCha, means blessing, as in Blessed are you our God. Any time this root is employed we are evoking the presence of the Creator in what we seek or in that for which we are grateful. So BiRCHat Kohanim, is the Priestly blessing recited on the Holidays, Festivals and on other significant occasions. Interestingly, the Hebrew word for “knee” is BeReCh; we often bend our knee when acknowledging God’s presence.
  2. K-D-Sh. This conveys the concept of Holiness. God is the Holiest of all entities because there on one God in the universe. So we have KidDuSh, the sanctification of Shabbat or a Festival usually made over wine. KiDuSha, the expression of God’s holiness found during the public recitation of the Amidah. KaDdiSh, the prayer said by mourners and KiDuShin, the Hebrew word for a wedding.
  3. M-L-Ch (K). This conveys the concept of monarchy. God is described as MeLeCh Ha Olam, the ruler of the universe. We have a section of the Rosh Hashanah service that cites texts demonstrating and focusing on the monarchy of God called MaLCh Also we often sing the popular prayer, Avinu MaLKeinu, Our Parent Our Monarch, pointing out the continuum between Justice and Mercy that defines our relationship with God.
  4. Z-Ch(K)-R. This conveys the concept of Remembering. So we have ZiChRonot, a section of the Rosh Hashanah service that cites texts demonstrating and focusing on the past and the memory of the relationship between God and our ancestors. Many gather on Yom Kippur and other festivals for the YiZKoR, memorial service. Also we have the Israeli version of Memorial Day; Yom Ha ZiKaR
  1. Tz-D-K. This conveys the concept of Justice or doing that which is right. Thus the bible implores us, “TzeDeK, TzeDeK Tirdof; Justice, Justice shall you pursue.” We come to the realization before God during the High Holidays that we are not TzDiKim, completely righteous people like our great sages, but that we have indeed committed transgressions. During Yom Kippur we may be motivated to support the Synagogue or other worthy cause by giving TzeDaKah i.e. doing that which is right and just.

Links:

Mahzor 101 by Samuel Rosenbaum

This excellent guide to High Holiday prayers was the last creative work by Samuel Rosenbaum, z”l. The commentaries offer short explanations of the major prayers and services.

Rosh Hashanah and Yom Kippur Survival Kits

A delightful, down to earth approach to understanding the High Holidy services. Written by Shimon Apisdorf.

Inspirational Readings by Rabbi Dov Perez Elkins

Collections of stories and other sources of reflection and insight that are perfect for before, during (not while the Rabbi is speaking of course) and after services. Rabbi Elkins is a world renowned motivational speaker and author.

Beth El Synagogue High Holiday Companion

I created this booklet so that it would be the equivalent of having me sitting beside you in services and explaining each prayer as it happens. I include the page number in Machzor Lev Shalem for each prayer as well as indicating particular points of interest throughout the service.

The Spirit of the High Holidays

Part of a joyous series of music CDs jointly produced by the Cantors Assembly and the United Synagogue of Conservative Judaism featuring music and prayers sung by members of the Cantors Assembly. Familiar favorites and new compositions, includingHebrew texts, translations, and commentaries on the selections are presented.

For example, here is a beautiful, uplifting setting from the Rosh Hashannah Musaph service entitled, “Kadosh Atah,” “You are Holy,” sung by Hazzan David Lefkowitz and the Park Avenue Synagogue Choir.

Please feel free to contact me for help with any of the above suggestions or to explore other possibilities. By doing a small amount of preplanning, the services that we experience together this year can be the most meaningful ever.

Best wishes for a Shanna Tovah – a year of Goodness and Blessing

Hazzan Michael Krausman, Beth El Synagogue hazzankrausman@bethel-omaha.org 402-492-8550

Share a Prayer: Sefirat Ha Omer

Welcome to “Share a Prayer” a quick look at a prayer that is found in our Daily, Shabbat or Holy Day Prayer Service. Often during the course of the service we encounter some real gems that we don’t have time to reflect upon; this will give us an opportunity to select one prayer and take a closer look.

The 49 days between Pesach and Shavuot, are known as the time of Sefirat Ha Omer, the “Counting of the Omer.” In ancient times, on the second day of Pesach the barley harvest was marked by cutting enough sheaves of barley, to make about an Omer of fine flour (about five pounds) which was combined with oil and spices to produce a special wave offering. This inaugurated an agricultural festival that was observed for 49 days until Shavuot, which celebrated the wheat harvest. More significantly, the 49 days of the Omer correspond to the days between Pesach, the holiday of our physical liberation from slavery, to Shavuot, the time of our spiritual liberation stemming from the giving of the Torah on Mount Sinai. It was on Shavuot that we were transformed form a band of escaped slaves to a united nation with common goals and beliefs. Thus, the Omer becomes a period of excitement and expectation; we recall the experience of the children of Israel as they anxiously awaited their close encounter with God – the revelation at Mount Sinai.

For generations this was a joyous period, celebrating both an agricultural event and the anticipation of receiving the Torah. However, following the failed Bar Kochba revolt against the Roman occupation in 135 CE, the Sefirat Ha Omer became a time of mourning and sadness. The Talmud relates that shortly following the Bar Kochba incident, the students of the Great Rabbi Akiva suffered a terrible plague and thousands perished. As a sign of mourning for the students of Rabbi Akiva, one of the greatest of our sages, it became traditional to refrain from holding weddings and other forms of celebration. Some men do not shave, haircuts are not taken and many people will not attend movies, concerts or other forms of merriment.

Miraculously, on the 33rd day of the Omer, known by its Hebrew numeric equivalent – Lamed (30) Gimel (3) or “Lag Ba Omer, the plague subsided. This gave rise to the festive observance of Lag Ba Omer, including the celebration of weddings and the holding of concerts and other musical events. It is customary to have outdoor activities on Lag Ba Omer such as bon fires, field days and picnics. Because Lag Ba Omer is also the anniversary of the death of the Great Talmudic and Kabbalistic sage, Rabbi Shimon Bar Yochai celebrations are often held in his honor, especially at his grave site in the Israeli town of Meiron.

This is a video of the Breslav Hasidim singing the traditional song “Bar Yochai composed in honor of the sage and traditionally sung on Lag Ba Omer.  Click here for the lyrics in Hebrew and transliteration.

Here is video by Rabbi Tovia Singer of Hundreds of Hassidim gathered at the gravesite of Rabbi Shimon Bar Yochai .

The process of counting the Omer is outlined in most prayer books and in many standalone Omer Counters and apps.  An introductory meditation is first offered, containing the biblical commandment to count the Omer:

“You shall count from the eve of the second day of Pesach, when an Omer of grain is to be brought as an offering, seven complete weeks. The day after the seventh week of your counting will make fifty days, and you shall present a new meal offering to God (Leviticus 23:15-16).”

A blessing thanking God for making us Holy by giving us the commandment to count the Omer is then recited followed by the announcement of the new day. This announcement includes the exact number of weeks and days of the counting, thus, on the 22 day of the Omer one would declare, “ Today is the 22nd day marking three weeks and one day of the Omer.” The Omer must be counted after dark to ensure that a complete day has passed between each counting. Here is the text in Hebrew and English.

Below is a video of extremely talented Cantor Netanel Hershtik together with his choir chanting the Sefirat Ha Omer Prayers.

Rabbi Jill Jacobs writing for my Jewish Learning.Com, express the significance of the counting of the Omer in a clear and precise manner:

“While Pesach celebrates the initial liberation of the Jewish people from slavery in Egypt, Shavuot marks the culmination of the process of liberation, when the Jews became an autonomous community with their own laws and standards. Counting up to Shavuot reminds us of this process of moving from a slave mentality to a more liberated one.”

Although it may seem like a lot of attention is given to counting a period of 49 days that fall between two Jewish Holidays; in a similar fashion to the Pesach Seder, the Sefirat Ha Omer helps create a mutigenerational bond that links us to our biblical ancestors and reminds us of the significance of personal as well as spiritual freedom. Counting the Omer is a ritual  in which the entire family can participate. As we count each day, we are reminded not to take everything in our busy lives too seriously but to focus on what really counts.

I hope you enjoy this brief look at our prayers. If you have a suggestion or question or request, email me at mailto:hazzan@e-hazzan.com or leave a comment below.

Take care,

Hazzan Michael Krausman

 

Share a Prayer: Private Prayer in a Public Context

We all know that prayer is both a communal and an individual experience. Our tradition is replete with volumes of prayers that have been composed and codified throughout our history. Psalms and other Biblical sources are thousands of years old, yet they still have the power to sustain our liturgical yearnings and help us to reach out to The Holy One. Interestingly, though most of our prayers are couched in the plural – pertaining to the entire community, baked into our formal liturgy are opportunities for individual, personal prayer.

The first place to look for such private prayer opportunities is the very opening pages of most prayer books that begin with the morning service. Originally intend to be recited at home; these prayers were transferred to the synagogue to serve as private mediations which would help prepare the worshipper for the public worship to come. In October 2010 I wrote:

“Those who are familiar with the Siddur (prayer book) will note that even before the formal service begins there is a collection of personal prayers and reflections that can be offered. ‘Elohai Neshama – My God the soul that You implanted with in me…,’ the passionate prayer dating back to Talmudic Times (Berachot 60b) is a perfect example of such a prayer. The text reflects the notion that at night-timeis that part of God that is inside each and every one of us. Elohai Neshama gives us the opportunity to express gratitude to God and to remind ourselves of our connectedness to our Creator and to each other.”

Here is a stirring setting called Elokai Neshama by one of the greatest and best know Hazzanim of all times; Moshe Koussevitzky. Taken form an album entitled; Moshe Koussevitzky Earliest Recordings; a compilation of material originally recorded in Europe, this record was copyright 1967 by the Collectors Guild. The recording is part of a magnificent collection of Jewish Music Located at Florida Atlantic University, the Judaica Sound Archives.
Here is a link to the text in Hebrew and English.

Following the recitation of the Amidah, (see below), is a liturgical compilation known as Tachanun. Tachanun is a section of personal petitions and supplications that are inserted in the weekday morning and afternoon service. So intense is the recitation of Tachanun that we rest our heads on our forearms and say part of the Tachanun in a hunched-over submissive posture. Based on biblical president, our sages felt that since we are at a time in the service when we are most focused on our relationship with the Almighty, we should expand this intense period of concentrated prayer and introspection by adding Tachanun.

On Monday and Thursday mornings we extend the Tachanun with additional supplications. However, Tachanun is not recited on happy occasions such as Purim or Hanukah in the presence of a bride or groom or when a Brit Milah  (Bris) is about to take place. Remarkably, this set of supplications is also omitted in the presence of a mourner and on Tisha B’Av, our day to grieve for the fallen Jerusalem Temple, so as to not too greatly increase our sadness.

Personal prayers by such great liturgical sages as Sa’adia Gaon and Rav Amram as well as some poignant psalms are found in this plaintive collection. These prayers ask God to help us personally through whatever difficult times we may be currently experiencing.

We ask that God “assuage our fears, establish the works of our hands, heal our wounds and save us from our tormentors.” Even in our deepest time of despair we appreciate the ability to place ourselves in God’s hands.

Some of the other themes related to in Tachanun include, the value of a good friend, guidance in avoiding evil or temptation. Sephardi congregations often include the confessional as part of Tachanun.
All versions of this supplication include the prayer Shomer Yisrael – guardian of Israel which, as Rabbi Reuven Hammer notes, reflects the trepidation of the medieval European Jewish community. Tachanun concludes with the declaration, “alone we are helpless”; we rely on God for compassion and guidance. Here is a recording, again from the FAU archives, of Hazzan Israel Rand singing a popular setting of Shomer Israel.

Above I made reference to the Amidah the a formal series of 7-19 blessings that form the core of every synagogue service. Certainly an entire Blog post could be devoted to this quintessential prayer. We begin the Amidah with a most extraordinary process. It is customary to take three steps backwards and then three steps forward while reciting the phrase, “Adonai S’fatai Tiftach…Lord open my lips so that my mouth can find the proper words to address You.”(Ps 51:17) According to the great liturgical scholar Ismar Elbogin, this phrase was introduced by the sage Rabbi Yochannan in the 3rd century. The purpose of this ritual is to symbolically separate ourselves from the rest of the congregation enter into a private audience with the Holy One. In essence, at least three times a day we have the opportunity to have individual “face time” with our Creator.

This private conversation with God is guided by the age-old Blessings of the Amidah – some of which date back to the time of the Ancient Jerusalem Temple. Built into the process of reciting the Amidah, however, are specific opportunities for individualized prayer. Chief among these personal prayers is that contained within the eighth Blessing, the Prayer for healing. Our Siddur, contains a formula into which the names of those for whom we pray can be inserted. Moreover, the version found in both the Sim Shalom Siddur for Shabbat and Festivals and the Weekday Sim Shalom contain an extra line asking the Holy One also support the caregivers of those who we mentioned.

Similarly, the sixteenth blessing, “Shomeia Tephila – The One who listens to prayer”, is also a traditional point at which to insert a personal petition. Rabbi Hammer cites the Talmud (Avodah Zara 8a) for the origin of this custom. Not only can any heart-felt supplication be inserted at this point but prayers for comfort on the national days of sorrow are customarily included here as well. Thus prayers for Tisha B’Av, mourning the destruction of the Holy Jerusalem Temple and Yom Ha Shoah, the commemoration of the Holocaust are added to the Shomeia Tephila prayer. Interestingly, Hineni, the personal plea of the prayer leader on the High Holidays, ends with the same concluding phrase.

Just as the opening phrase of the Amidah is based on a psalm as instituted by Rabbi Yochanan, the concluding passage also contains a verse from a Psalm (19:15) “may the words of my mouth and the meditations of my heart …” Preceding this is a moving personal mediation –“Elohai N’tzor L’shoni Me’ra – May God keep my tongue from evil.” This prayer is cited in the Talmud by the sage Mar Ben Ravia.

Although several permutations of this concluding meditation have existed in different liturgical traditions, offering some personal thoughts is an essential part of the process of the individual recitation of the Amida. At the conclusion of the Elohai N’tzor, with the words “Oseh Shalom,” we take three steps backwards and bow to the left and the right symbolizing the conclusion of our formal chat with God. Perhaps our sages felt that since we began by asking Divine guidance for our words, we should conclude our conversation with The Holy One with the hope that our language continues in this sanctified vein.
Here is a link to the text in Hebrew and English.

The provision of opportunities for individual prayer in the context of public worship reminds us of the nature of our relationship with God. We are connected to The Holy One on a personal level at all times, even when experiencing the power of communal prayer. It is clear that God is at the same time within us and part of the community at large; the more that we seek God, the closer we feel to God and the deeper our connection to our community through the Almighty.

Share a prayer: Techinas (not the Middle Eastern dip)

Welcome to “Share a Prayer” a quick look at a prayer that is found in our Daily, Shabbat or Holy Day Prayer Service. Often during the course of the service we encounter some real gems that we don’t have time to reflect upon; this will give us an opportunity to select one prayer and take a closer look.

A pristine white tablecloth decked with the finest of dishes and shinning silverware adorns the dining room table. The iridescent glow of waxy white candles set in two lustrous ancient candlesticks reflects in the eyes of your mother as she waves two strong but gentle hands over the flickering yellow flames. After whispering the traditional blessing, a singular tear rolls down her cheek as she silently recites an age-old private Shabbat prayer.

It is quite likely that the private petition that was just offered comes from a collection of Yiddish Prayers for various occasions known as Techinas .Techinas, from the Hebrew word meaning “supplication”, date back to the early 17th century. They were composed specifically to be offered by women who, in many cases were not given the opportunity to learn the Hebrew Prayers recited by men in the synagogue. Rabbi Julian Sinclair of the Jewish Chronicle.com suggests these prayers stem from Yiddish translations of Tachanun – the selections of supplications that are part of the weekday services.

Spiritually, these personal petitions are connected to biblical women who are credited with the most sincere and selfless supplications in the Bible. Hagar, the alienated concubine of Abraham besought God to protect her son Ishmael after they were cast into the dessert. Similarly, Hannah, in the book of Samuel, is recorded to have offered a tearful, silent supplication to the Holy One asking for a child. Incidentally, both were rewarded for their passionate pleas, Hanna became the mother of Samuel the first of the prophets while Hagar was shown a well which sustained her and her young son Ismael.

Rivka Zakutinsky, a noted author and educator living in Brooklyn NY, is the editor of an excellent new collection of Techinas entitled, Techinas A Voice from The Heart. She relates that while numerous collections of Techinas were published, the earliest known book of Techinas entitled, Techinas U’Bakashos (Supplications and Appeals) was printed in Basel Switzerland in 1609. Zakutinsky also notes that the best known author of Techinas was the elusive Sara Bas Tovim who was born sometime in the later part of the 17th Century. A collection of Techinas referencing the weekday prayers, fast days and the High Holydays entitled Sheker Ha Chen, (Charm is Deceitful), a reference to the Eishet Chayil ( a woman of valor) passage from the book of proverbs which is read by a traditional husband to his wife on Friday eve, is attributed to Sara Bas Tovim. Sara also is credited with a collection of these personal supplications relating to commandments specifically directed to women such as lighting candles, separating challah and attending the Mikvah. This work is called Shalosh She’arim (three gates.)

Shas Teḥine Rav Peninim  published in New York in 1916, is another  popular gathering of Techinas. Like many of the collections of Techinas, it contains Techinas to be recited while “the men are at synagogue,” following child birth, for the welfare of family and, over the kindling of Sabbath candles.

A high tech compilation of Techinas, assembled by The Reconstructionist Rabbinical College can be found onlineTechina Prior to Immersion in the Mikveh, is an excellent example of these.

Techinas are so powerful that even our modern-day siddur includes the Techina, Got Fun Avrum (God of Abraham) a soulful supplication said at the immediately following Havdalah  (separation), the prayer that marks the conclusion of Shabbat. There is tradition which attributes this prayer to the great Hassidic Master, Levi Yizchak of Berdichev.Here is the English translation of this text from Siddur Sim Shalom:

“God of Abraham, of Isaac and of Jacob, protect Your people Israel in their need, as the holy beloved Shabbes takes its leave. May the good week come to us with health and life, good fortune and blessing, prosperity and dignity, graciousness and loving-kindness, sustenance and success, with all good blessings and with forgiveness of sin.  Omein.”

Here is the Yiddish Text:

gotfunavrum

Got Fun Avrum is so well know that it became the theme of a popular Yiddish Song in titled Zol Noch Zein Shabbis (May it still be Shabbat) by the great composer and arranger of Jewish Music, Sholom Secunda  Here is a video of this melody sung by the one of the greatest and best known Hazzim, Moishe Oysher. The song also contains the text of the prayer as cited above.

Techinas are a rich, meaningful and potent source for personal prayer.  Rivka Zakutinsky best sums up the power of these sacred Yiddish texts:

“[Techinas are] the voice which women have used to approach God and to Serve Him…For God to be present in our most intimate daily experience –to commune with Him in the most private, unstructured moment, and to know that HE is there and ready to answer – therein lies the Blessing.”

I hope you enjoy this brief look at our prayers. If you have a suggestion or question or request, email me at mailto:hazzan@e-hazzan.com or leave a comment below.

Take care,

Hazzan Michael Krausman

Share a Prayer: Praying in the Vernacular

Welcome to “Share a Prayer” a quick look at a prayer that is found in our Daily, Shabbat or Holy Day Prayer Service. Often during the course of the service we encounter some real gems that we don’t have time to reflect upon; this will give us an opportunity to select one prayer and take a closer look.
In my last post I extolled the vital importance of praying in Hebrew. While it is true that, “for thousands of years Hebrew prayers, such as those drawn from the book of psalms and others, have resonated in our Jewish DNA providing comfort, compassion and inspiration” there is also room in our liturgical service for prayers written in the vernacular. In fact, codified in our Siddur, are prayers, such as the Kaddish that are written in Aramaic, an ancient language that, a one time, was the lingua franca of our people. Similarly, in some traditions, the standard prayers are interleaved with or translated into Ladino or Judeo Espanol – a language spoken by Jews who stem from locations such as the Balkan countries, parts of the Middle East and sections of Europe such as Spain and Portugal. Similarly, there are wonderful very old and brand new prayers written in English and other modern languages, created to supplement and enrich our services.
Aramaic is an archaic  cousin of Hebrew that stems from the ancient Near East. Texts written in Aramaic such as the biblical books of Ezra and Daniel, have been found dating back to the 5th Century B.C.E.  The Talmud, one of the primary texts of Rabbinic law as well as Biblical Translations and the mystical Kabbalistic text known as the Zohar also written in this ancient language, are still studied in their original form today. In our Siddur, the most significant prayer written in Aramaic, is the Kaddish.
Constructed around an ancient Aramaic translation of a passage from the Biblical book of Daniel, “Y’hei Shmei Rabbah m’vorach l’olam ol’olmei al maya….May His Great Name be blessed for ever and ever in to the world to come,” the Kaddish is one of the best know elements of our liturgy. Ismar Elbogen the great scholar of Jewish Liturgy, notes that the great sages of the early rabbinic period attached deep meaning to this biblical phrase and  invoked it at the mention of the Holy Name. Soon this expression began to be used in the context of a formal expression of faith in God’s eternal Kingdom that was customarily uttered at the end of a rabbinic discourse. Although at first, these expressions were improvised by each orator, the formula eventually became the standardized in the form of the Kaddish.
Elbogen notes that the earliest reference to the Kaddish appearing as part of the synagogue liturgy can be found in a Palestinian source dating back to the seventh century. Phrases like, “L‘eila minkol birchata … beyond all blessings, hymns and praises …,” make the Kaddish an ideal vehicle for expressing the greatness and holiness of God.  Similarly, the passage found in the full Kaddish beginning with, “Tikabel Tzlothon … accept our supplications and petitions …” is most meaningful in the context of the service. In the synagogue, the Kaddish serves to separate various  major and minor sections of the service. Thus we find a Half or “HatziKaddish as well as a full Kaddish. There is also a Kaddish D’Rabbanan or “scholar’s Kaddish” which is recited after a selection from rabbinic literature. The mourner’s Kaddish, which is also included at various points during the service, differs from the full Kaddish in that it omits the section asking that our prayers and supplications be acceptable. It is interesting to note that the last stanza of the Kaddish, Oseh Shalom, a petition for peace, is written in Hebrew.
Brich Shemei – “Blessed is the Name,” a prayer said before the ark when the Torah is removed, is another popular prayer written in Aramaic. Taken from the Kabalistic text known as the Zohar (see above) Brich Shemei praises God as master of the universe and asks for Devine favor in granting our prayers and petitions. Rabbi Reuven Hammer, author of Or Hadash, a Comentary on Siddur Sim Shalom points out that the Kabbalistic Mystics maintained that the gates of heaven were opened whenever the Torah was read so they saw  this is as an opportune moment to seek God’s favor.
The conclusion of Brich Shemei begins with the statement, “ Ana Avda D’Kudsha Brich Hu, I am the servant of the Holy One.” We affirm that we place our hope not in any mortal but only in God and the revelation of the Torah.  Bei Ana Racheitz,  “in God we  trust”  the last part of the prayer, is often sung together by the congregation. Here is a wonderful rendition of the Ana Avda D’Kudsha Brich Hu by master Hazzan Aaron Bensoussan taken from his CD, Joyus Chants, recorded with members of the Israeli Philharmonic.

Brich Shemei  is also an example as a prayer expressed in Ladino by many members of the Sephardi tradition in the form of “Bendicho Su Nombre.”  Ladino, like Yiddish its Ashkenazi counterpart, is enhanced by Hebrew expressions as well as by local phrases and idioms. There is a rich culture of music and poetry written in Judeo Espanol which still can be heard in many countries throughout the world. This is a link to the text of Bendicho Su Nombrei in Ladino and English published by the Eitz Chaim Sephardic Congregation of Indianapolis. Here is a video of this prayer performed by Hazzan Sylvain Elzam.


Ein Keloheinu, an extremely popular hymn sung at the end of the Shabbat morning service, is often sung in Hebrew with an instantaneous translation into Ladino by many Sephardi congregations. The text of this hymn which according to the Machzor Lev Shalem published by the Rabbinical assembly, dates back to the first millennium expounds on three different ways by which we refer to The Holy One; Our God, Our Lord, Our Sovereign and Our Savior. The mantra like repetition of phrases is typical of prayers of mystical origin. This is a setting of Ein Keloheinu sung by a delightful Turkish group called Los Pasharos Sepharadis.

Many Siddurim (prayer books) contain beautiful and inspirational poetry that, following the ancient tradition of the framers of our liturgy, expounds on the themes and motives of our sacred liturgy. Some of the most noteworthy writers and thinkers and poets of the past few generations have works published within  Siddurim  or in individual volumes  of contemporary prayer. Perhaps one of the most sensitive, compassionate, inspirational and enlightened modern American composers of Jewish Prayer is Rabbi Naomi Levy. One of the first women to be ordained as a Conservative Rabbi, Naomi Levy has written several books including a volume of English  prayers for various occasions called Talking to God .  Here is a heart rending prayer she wrote in response to  the tragedy of 9/11.

The Hebrew core of our traditional liturgy has sustained us throughout history, and around the globe. Yet in each generation, gifted, inspired poets have given voice to their connection with God and the liturgy through the medium of their native tongue. Whether through translating and interpreting the traditional text or by composing new elements of liturgy that speak to their contemporaries, these talented artists have contributed to the ever evolving and growing opus of our sacred liturgy; providing for the worshipper new pathways on which to seek a closer relationship with the Divine.
I hope you enjoy this brief look at our prayers. If you have a suggestion or question or request, email me at mailto:hazzan@e-hazzan.comor leave a comment below.

Take care,

Hazzan Michael Krausman

Share a Prayer: Sim Shalom; a Prayer for Peace

After several months of hiatus, I am pleased to submit this new edition of “Share a Prayer.” In the time since my last post, both personally and professionally,  I have experienced the gamut of feelings – from disappointment to despair, to discomfort to apprehension to anticipation to appreciation. I have, in the process, made a somewhat bumpy journey from Hollywood FL to Omaha NE in order to join my wonderful new congregational family at Beth El Synagogue. Now that things are starting to “normalize,” I hope to continue to post on my E-Hazzan blog with some regularity. So, that having been said, I will begin as I did in the beginning:  

Welcome to “Share a Prayer” a quick look at a prayer that is found in our Daily, Shabbat or Holy Day Prayer Service. Often during the course of the service we encounter some real gems that we don’t have time to reflect upon; this will give us an opportunity to select one prayer and take a closer look.

Perhaps more so than any other supplication, prayers for peace remain foremost in the hearts of those who seek to communicate with their creator. Not only does the core of every formal prayer service contain prayers for peace, but even the Kaddish, an Aramaic elegy that is often recited by mourners, concludes with requests for peace in both Aramaic and Hebrew. In fact, as Dr. Joseph Lowin, noted author and scholar points out in his book of insights into Hebrew language, Hebrewspeak, “Peace is such a fundamental value in Jewish Culture that the capital of the Jews, Jerusalem [city of Peace] is named for peace.”

It is noteworthy that the Hebrew word for peace, “Shalom” is derived from the same root as the word “Shalem” or “complete.” Peace, then, according to the Jewish understanding, is much more than the absence of war, strife or conflict. Shalom conveys a notion of completeness or wholeness; a state in which there is no sense of yearning for that which is missing.

At the core of every formal prayer service is the Amida, a series of 7-19 blessings. The last blessing of every form of the Amida, weekday, Sabbath or Holy day, is always, the prayer for peace. In the Morning and Additional (Musaph) services the prayer for peace is preceded by the Three Part Priestley Benediction or Birkat Kohanim: “May Adonai bless you, and keep you; May Adonai make His face to shine upon you, and be gracious unto you. May Adonai lift up His countenance upon you, and give you peace.” This blessing, originally recited in Biblical times by Aaron the high priest, (Numbers 6:24-26) began to be offered as part of the liturgy during the time of the Holy Temple of Jerusalem. In some communities it is customary to have the Kohanim, the descendants of Aaron the High Priest, formally bless the congregation using the ancient Biblical text during morning services in the context of the public repetition of the Amida. While Sephardi rites have the priests offer the Formal Blessing on a daily basis, the Askenazi rite reserves the Formal Priestly Blessing for the Musaph (additional) service of the Pilgrimage Festivals and the High Holidays. This mysterious and moving ceremony evokes memories and traditions that originate hundreds of generations ago.

The idea of a standalone prayer for peace grew out of the last words of the Priestly Blessing, “… and give you peace.”  Thus, prayer for peace or Shalom concludes with the formula, “…Ha’mvorech et Amo Yisrael Ba Shalom, Who blesses His People of Israel with Peace.”  The text of the prayer for peace that precedes the concluding formula has a few variations.

During the morning and additional services the oldest form of the text beginning with the words “Sim Shalom, Grant Peace” is used. This reflects the fact that the prayer for peace originally flowed from the conclusion of the priestly blessing as noted above.  Ismar Elbogen a foremost authority on Jewish liturgy notes that the evening and afternoon version of the text of the prayer for peace beginning with the phrase, “Shalom Rav, a Great Peace…” is original to the Ashkenazi rite. Shalom Rav is not found until a 11th Century reference to the prayer by the Talmudic scholar and author of liturgical poetry, Eliakim of Speyer. During the period between Rosh Hashanah and Yom Kippur, the paragraph, “B’seifer Haim, [inscribe us] in the book of life,” is appended to our prayer during all services. The concluding formula during this holy period is, “… Oseh Ha Shalom, Who makes peace” which, according to Elbogen, is the original concluding formula of the Prayer for Shalom.

An additional variation from the traditional form of the Prayer for Peace can be found in introduction into the text of the word “Ba’Olam, in the world.” This appearance is found in Siddur Sim Shalom, the Conservative prayer book published by the Rabbinical Assembly. Rabbi Rueven Hammer, a premier authority on Jewish Liturgy, in his commentary on the Conservative Siddur, explains that this addition was inspired by the works of the classic scholar and liturgical poet Sa’adia Gaon. The editors of the Siddur felt that rather than focusing on just the people of Israel as is in the case of the Priestly Blessing, their rendering of the prayer for Shalom should evoke the prophetic vision of universal peace.

Shalom, Peace is the most compelling and meaningful of all Blessings.  Machzor Lev Shalem, the new Rabbinical Assembly High Holiday Prayer Book, encapsulates the power of this Bracha in a beautiful and succinct fashion:

“When the blessing of shalom is lacking, however much we have of other blessings– wealth or power, fame or family, even health– these all appear as nothing. But when shalom is present, however little else we have somehow seems sufficient.
Shalom means “peace,” of course, but it means so much more as well: wholeness, fullness, and completion; integrity and perfection; healing, health, and harmony; utter tranquility; loving and being loved; consummation; forgiveness and reconciliation; totality of well-being.
And even all of these together do not spell out sufficiently the meaning of shalom. But though we cannot accurately translate or adequately define shalom, we can experience it.”
–HERSHEL J. MATT

Here is a beautiful setting of Sim Shalom by the renowned American composer Max Janskowi performed by one of the greatest Hazzanim of our time Hazzan Alberto Mizrahi together with the choral group Selah.

This video is from a live concert with the Zamir Chorale of Boston at Sanders Theatre, Cambridge, MA, June 3, 2007 of Jeff Klepper & Dan Freelander and their world famous setting of Shalom Rav.

Here is the text in Hebrew and English.

I hope you enjoy this brief look at our prayers. If you have a suggestion or question or request, email me at hazzan@e-hazzan.com or leave a comment below.

May we always be recipients in abundance of the Blessing for Peace.

Take care,

Hazzan Michael Krausman

Featured Link: The Cantors Assembly, the largest body of Hazzanim in the world, is the professional organization of Cantors which serves the Jewish world.